السلام عليكم
إذا ما عليكم اماره، بغيت ترجمة اغنية Mere-Haath-Mein-Tera-Haath-Ho من فيلم Fanna
Aamir Khan, Kajol
[web]http://www.lyricsmasti.com/song/144/get_lyrics_of_Mere-Haath-Mein-Tera-Haath-Ho.html[/web]
السلام عليكم
إذا ما عليكم اماره، بغيت ترجمة اغنية Mere-Haath-Mein-Tera-Haath-Ho من فيلم Fanna
Aamir Khan, Kajol
[web]http://www.lyricsmasti.com/song/144/get_lyrics_of_Mere-Haath-Mein-Tera-Haath-Ho.html[/web]
حط ايدج في ايدي
عاشت امارااااااااااااااااااااا اااااااااااااااتي
بلوشية .. ابغي ترجمة الاغنية كلها
بسم الله الرحمن الرحيم ..
هلا اخوي ..
احيد هالفلم داشنه مع رفيجي ومن اروع الأفلام الهندي اللي شفتها ! ..
بخصوص الترجمه مع اعرف هندي الصراحه ..
زخ راعي البقاله وخله يترجمها لك ..
كنت أتصور أن الحزن يمكن أن يكون صديقآ
لكنني لم أكن اتصور أن الحزن يكون وطنا نسكنه ونتكلم لغته ونحمل جنسيتهتشي جيفارا
انا فاهمتنها بس ماعرف اترجمها ممممم
Fanaa
يعني رماد ..
وسوري ما اقدر افيدك
كنت بساعدك لو يابانيه XP
لكن هنديه ما اسعفني علمي اللغاتي XD
"We love life, not because we are used to living but because we are used to loving."
أحـبهــا واايد
صدق أو لا تصـدق أول فلم هندي أصيح فيه xD
للأسف ما قدرت أحصل الترجمـه يالمزوحي ..
وانا الحين قلت قريمشه حصلت الترجمه .. هئ هئ
الذين يشاهدون الموضوع الآن: 1 (0 من الأعضاء و 1 زائر)
مواقع النشر (المفضلة)